Detail Kata
Romaji:
Jepang:
Kana:
KEGA
怪我
けが
| Meaning: | cedera |
| Level: | N4 Low |
| Lexical Category: | Kata Benda (名詞) |
Gambar Kata
Kanji Terkait
Penjelasan AI
怪我 (けが) dalam bahasa Indonesia berarti "luka", "cedera", atau "kecelakaan yang menyebabkan luka". Kata ini mencakup berbagai jenis luka fisik yang dialami seseorang akibat suatu kejadian.
⚫︎転んで、足に 怪我 をしました。 Terjemahan: Saya terjatuh dan kaki saya terluka. ⚫︎サッカーの試合で 怪我 をしてしまいました。 Terjemahan: Saya mengalami cedera dalam pertandingan sepak bola. ⚫︎事故で 怪我 人 が 複数 いた。 Terjemahan: Ada beberapa orang yang terluka dalam kecelakaan itu.
⚫︎Kata 怪我 digunakan untuk menggambarkan luka fisik yang dialami seseorang. ⚫︎Kata ini bisa digunakan dalam percakapan sehari-hari, berita, laporan medis, atau situasi lainnya yang berkaitan dengan cedera. ⚫︎Kata ini bisa digunakan dengan berbagai verb (kata kerja) seperti する(menjadi, melakukan), 治る(sembuh), 負う(mendapatkan/mengalami).
⚫︎Kata 怪我 ditulis dengan kanji 怪 (kai) yang berarti "aneh" atau "misterius" dan 我 (ga) yang berarti "saya" atau "diri sendiri". Namun, dalam konteks ini, kedua karakter ini digabungkan untuk membentuk arti "luka" atau "cedera". ⚫︎Cara membaca kanjinya adalah けが (ke-ga) dalam hiragana. ⚫︎Tidak ada cara lain untuk menuliskan kata ini. Okurigana selalu ditulis 怪我 (ke-ga).
⚫︎傷 (kizu): luka, goresan. Biasanya digunakan untuk luka yang lebih kecil. ⚫︎負傷 (fushou): cedera, luka. Lebih formal. ⚫︎ケガ (kega): ini adalah cara penulisan 怪我 dalam katakana.
Tidak ada antonim langsung untuk 怪我. Namun, konsep kebalikannya adalah "sembuh" atau "pulih".
階段から落ちて 怪我 してしまった。 ・Terjemahan: Saya terjatuh dari tangga dan terluka. ・Penjelasan: Kalimat ini menjelaskan tentang kejadian terjatuh dari tangga yang mengakibatkan 怪我.
彼は試合中に膝に 怪我 をしました。 ・Terjemahan: Dia mengalami cedera di lututnya saat pertandingan. ・Penjelasan: Kalimat ini menjelaskan seseorang mengalami 怪我 pada lututnya saat pertandingan.
Asal-usul kata 怪我 (ke-ga) tidak terlalu jelas. Kombinasi kanji 怪 (kai) yang berarti "aneh" atau "misterius" dan 我 (ga) yang berarti "saya" atau "diri sendiri" dalam konteks ini mungkin mengindikasikan sesuatu yang "misterius" atau "tidak diharapkan" menimpa diri sendiri, yang akhirnya menyebabkan luka.